· 

Le grand-père

     

    Quiconque s'intéresse à l'histoire des arts martiaux d'Okinawa lit parfois le terme tanmee, souvent précédé d'un nom de famille.

Il signifie le grand-père chez les familles nobles. Vu la proportion autrefois des pratiquants et maîtres de karate et de kobudô à Okinawa parmi les individus de haute extraction, ce terme est plus que souvent utilisé pour désigner les adeptes des arts martiaux locaux.

 

On rencontre ainsi des  Ufugushiku tanmee, des Kunishi tanmee : Grand-père Ufugushiku (Ôshiro);  Kunishi ( Kuniyoshi) l'Ancien...

 

 

Ce mot  est forgé à partir du terme taari, le père,  et de mee, qui est  un suffixe de respect, ce qui peut se traduire par Monsieur le Père.

A l'heure actuelle, on entend certains locuteurs utilisé ce mot pour désigner leur ancêtre alors que leur famille n'est aucunement de haute extraction, ce qui constitue une erreur.

 

L'okinawanais, comme  beaucoup de langues d'Asie, attache une grande importance à l'âge des personnes et à leur rang. Divers termes existent donc selon les situations et configurations de la vie sociale.

Une personne qui à l'heure actuelle maîtrise cela est un vrai locuteur de l'okinawanais.

 

Les gens du commun ont eux leur mot pour le grand-père  : usumee (ou ushumee).

 

Pour découvrir la profondeur de la culture d'Okinawa, lisez

Un clan d'Okinawa- Les Tamanaha de Shuri